| Saol |
| click and drag in columns below to reveal the translation |
| Ná bhris do loigrín ar stól nach bhfuil i do shlí | Do not break your shin on a stool that is not in your way |
| Is minic a bhris beál duine a shrón | It is often that a person's mouth broke their nose |
| Maireann croí eadrom a bhfad | A light heart lives a long time |
| Luigh leis an uan agus éirigh leis an éan | Lie with the lamb and rise with the bird |
| Má bhuaileann tú mo mhadra buailfidh tú mé féin | If you hit my dog, you hit me |
| Chomh glic le sionnach | As clever as a fox |
| Chomh folláin le bradán/breac | As fit as a salmon/trout |
| Is iomaí cor sa tsaol | There is many a twist in life |
Cairdeas |
| Ní neart go cur le chéile | There is no strength without unity |
| Giorraíonn beirt bóthar | Two people shorten a road |
| Aithníthear cara i gcruatán | A friend is known in hardship |
| Is maith an scáthán súil charad | A friend's eye is a good mirror |
Grá? |
| Ní féasta go rósta, is ní céasta go pósta | There is no feast like a roast, and no torment like a marriage |
| Folíonn grá gráin | Love veils ugliness |
Deoch |
| Nuair a bhíonn an fíon istigh, bíonn an caill amuigh | When the wine is in the sense is out |
| 'Sé leigheas na póite ól arís | It is the cure of the hangover (to) drink again |
| Is maith an t-anlann an t-ocras | Hunger is a good sauce |
Eile |
| Is fearr Gaeilge bhriste, ná Béarla cliste | Broken Irish is better than clever English |
| Níl aon tinteán mar do thinteán féin | There's no hearth like your own hearth |
| Níl aon tóin tinn mar do thóin tinn féin | There's no sore ass like your own sore ass |
| Bó le bata is capall le ceansacht | a |
| Is fearr rith maith ná droch-sheasamh | A good run is better than a bad stand |
| Is fearr an tsláinte ná an táinte | Health is better than wealth |